2010-03-01から1ヶ月間の記事一覧

文化の違い

「僕は公園の青いベンチに座ってため息をついた」という文章を他の言語にそのまま翻訳したら、果たして対象言語の読者は「あの」安っぽい、◯×商店寄贈とか書いてありそうな青いベンチを想像してくれるだろうか? 「青い」を「安っぽい」にすることは可能かも…

GDC Vault のローカリ関連プレゼン紹介

GDC 公式サイト内 GDC Vault にて、ほとんどのプレゼンテーションが DL 可能になっています。本当に大量の資料がアクセス可能になっていますが、このブログでは (もちろん) ローカリ関連のプレゼンテーションを紹介します。まだ見ていない方は是非見てみてく…

IDA-10さんにぶつける質問:草稿

テーマは英語x英語開発と自分でもびっくりするぐらい絞り込んでしまったため何をどう聞こうか悩む日々を送っております。 ここらで Draft 版をアップして id:IDA-10 さんファンの様子を伺いたいと思います。この質問マストだろうが JK、とかあったら教えてく…

#h8ctrl 飲酒まとめ

秋葉原は A-button で開催された #h8ctrl 飲酒会に参加してきたのでまとめ。 既にはてな id:kiyo-shit 氏(Twitter では kiyosick 氏と tisdale 氏の 2 人が日記を上げているので、僕は補足に回ります。 レッドブルカクテルのひとつの到達点であるところのレ…

【質問募集】テーマ「ゲーム業界x英語」で IDA-10 さんにインタビューします

ブログ Game Never Sleeps の主で、遠くメリケン国の西海岸にてゲームデザイナーをしている IDA-10 さんに、近々「ゲーム業界x英語」というテーマで Skype インタビューさせてもらうことになりました。というわけで質問募集します! IDA-10 さんのプロフィー…

ロストプラネット 1 北米発売時の稲船敬二氏インタビュー

こちらもだいぶ古いものですが、旧ブログより転載します。 2006 年の年末〜2007 年年始のお話です。 以下、転載 翻訳・要約担当者からのまえがき 例のごとく誤訳がある可能性と、コンテンツはすべてソース英語サイトさまのものであることをここに明記します…

メーカーも気にするゲームスコア

この翻訳文は 2008/01/05 に LYE が旧ブログで公開したものの転載です。2 年以上前の古い記事ですので、実情のほか、役職名、社名などが現在とは異なる点があります。ご了承ください。 以下、転載 dekunology 管理人の Dekubar さんに教えてもらった The Wal…

GDC 2010 ローカライズ関連記事 (英/日) リンク

英語 LYE の個人的優先順位 1 Game Localization Business | Apogee Communications Blog LYE の個人的優先順位 2 GDC Localization 2010: Bioware Presentation | Apogee Communications Blog LYE の個人的優先順位 3 Inside the Game Localisation Round T…

お知らせ:Google Site を使用して勉強会用のサイト立ち上げました

Google Site を使用して勉強会用のサイト立ち上げました。 ゲーム翻訳勉強/交流会 #VGTransJP 企画については今のところ LYE がひとりで行っている状態です。議題の提案や質問、その他ご支援いただける方がいらっしゃいましたら LYE のGmailアドレスまで是非…

TH と L の発音

ちょうど今 GDC やっていますが、英語でコミュニケーション取らなきゃいけない場所で困るのが発音ッスよね。その中でも伝わらなくてイライラする子音のトップ 2 がたぶん TH と L じゃないかななどと考えました。 そして LYE が考えるに TH と L の発音て根…

ゲーム翻訳勉強会の議題: ひとりブレインストーミング結果

ひとりブレインストーミング = ひとりで思いついたことを片っ端から書き殴った、なワケですが、少しでも動いていかないと鎮火してしまいそうなので。現状、どんなバックグラウンドをもった方に参加してもらえるか分からないので、概要と Tip みたいなものを…

Bonus Round 402: ゲーム業界の現状: Part 1 - 4

LYE からの注意書き このアーティクルは Gametrailrs.com で公開されているディスカッション番組、Bonus Round #402 を LYE が聞き取って、勝手にかいつまんで翻訳したものです。 できるだけ間違いのないように聞いたつもりですが、聞き間違いや誤訳があるか…