2011-01-01から1年間の記事一覧

コミュニティマネージャーという職種は日本のDevに根付く?

Web をウロウロしていたら2007年付の下の記事を見つけ、驚きました。 『Crysis』コミュニティマネージャQ&A+新スクリーンショット! - Game*Spark ドイツの Crytek 社は 2007 年の時点でもうコミュニティーマネージャーがいるのです。 私がこの職業を知った…

今後のボランティア翻訳はIGDAJ-IFのほうで頑張ります

すでに月に一度も投稿していないので今更ではありますが、 http://ifigdaj.blogspot.com/ にて日本語圏英語圏の情報フローの円滑化に燃えるメンバーの皆様といろんな活動をしております。それに伴い、今後はこと翻訳に関してはそちらのブログにのみ載せてい…

ファミ通 Xbox 360 のコラム翻訳しました

ファミ通Xbox360 2011年4月号 [雑誌]出版社/メーカー: エンターブレイン発売日: 2011/02/28メディア: 雑誌購入: 1人 クリック: 11回この商品を含むブログ (2件) を見る2/28 に発売されたファミ通 Xbox 360 に載っているコラムの翻訳を担当しました! 私が…

#sigGloc IGDA-SIG GLOCALIZATION # 5 セミナー終了

終わりました。 サイバーコネクト2東京スタジオ会議室をお借りしての SIG GLOC セミナー #5。後半はずいぶん出しゃばってお話ししてしまいましたが、いろんな立場のいろんな方、しかも(東京福岡接続により)いろんな場所から貴重な意見を聞くことができて大…

第二水準漢字を検索する (多分全然) たった一つじゃない正規表現 (S-JIS)

ゲーム翻訳の案件で割とよくあるのが「第二水準漢字使わないでね」というやつ。そんな事言われても人間ですからねえ、というあなたに捧げる冗長な正規表現。 [弌-傲僉-咨咫-奩奸-廏廖-戛戞-暼曄-檣檗-滌漾-珱瓠-磬磧-紆紂-腋隋-蕈蕁-襞襦-蹊蹇-錮錙-顰顱-鵈…