2009-12-01から1ヶ月間の記事一覧

シャドーイングと音読の科学:感想

シャドーイングと音読の科学作者: 門田修平出版社/メーカー: コスモピア発売日: 2007/02/08メディア: 単行本(ソフトカバー)購入: 2人 クリック: 29回この商品を含むブログ (13件) を見るすばらしい本でした。 本当はこういうトピックがあって、こんなこと…

No Russian の件

※しつこいようですがここのところの MW2 翻訳に関する記事は LYE の想像であり、具体的なソースなどはありません。LYE が実務中に体験したことから逆算して想像しているだけです。 昨日の記事へのはてブコメントより: id:mohno :「多分どこで使われるかわか…

MW2 の誤訳まとめ Wiki を見ての感想 (修正版)

2009/12/26追記: Xbox 360 SNS のとあるユーザー様の日記にて指摘されていた内容を反映して一部修正致しました。追記箇所は赤太字で記してあります。 Call of Duty:Modern Warfare 2@ wiki - 日本語版誤訳 MW2 誤訳をまとめた Wiki をはてブお気に入り経由…

ゲーム翻訳者 = Geek イタコ

今日はチラシの裏の日です。今日は対応する日本語がない英語をどうやって翻訳したらいいのか? ってことから「ゲームの翻訳って仕事」自体にについて考えていました。 日本語がない! 昨日 MW2 の日本語版動画を見てから Twitter でもつぶやいたのだけど、やっ…

ゲーム翻訳プロジェクトのリスク特定は大事

一昨日のエントリのはてブコメントを見ていたところ、「MW2 の件はスクエニの怠慢」という意見がいくつか見られましたので、またしても LYE の妄想で恐縮ですが、そうではない可能性についても述べておくべきかなと思い補足的な内容を書きます。もちろんそれ…

ゲーム内音声翻訳の難しさについて

※2009/12/06追記: 表のカラムが正誤入れ替わっていたので修正しました、失礼しましたCall of Duty Modern Warfare 2 の吹き替え翻訳の品質についてネット上で色々と言われているようでしたので、擁護でもないですが、私がこれまでの英日ゲーム翻訳の現場で直…