GDC 2010 ローカライズ関連記事 (英/日) リンク
英語
- LYE の個人的優先順位 1 Game Localization Business | Apogee Communications Blog
- LYE の個人的優先順位 2 GDC Localization 2010: Bioware Presentation | Apogee Communications Blog
- LYE の個人的優先順位 3 Inside the Game Localisation Round Table | Game development | Features by Develop
- 読み物Flying hats and 8-bit Nazis: the strange history of video game localisation | Technology | guardian.co.uk
- 読み物GDC: BioWare speaks up about Mass Effect 2's localization -- Joystiq
- 読み物1UP's RPG Blog : GDC 2010: The Changing Face of Localization
日本語
- 【GDC2010】大ヒットクイズゲームのローカライズ事例・・・SCEヨーロッパ | インサイド
- ローカライズ担当者が語る、日本の開発チームとのつきあいかた - ファミ通.com
- 【GDC2010】Biowareが語る超大作RPGをローカライズする手法 / GameBusiness.jp
特に日本語リソースについては漏れがありそうなので見つけ次第追記していきます (同日 19:00、1 件追加)。
オリジナルゲームの持つテイストをそのまま味わった方がよいのか、現地向けの味付けにしたほうが良いのか、予算をどれくらいかけるのか、開発/ローカリ同時進行かどうか、開発段階から I18N/L10N を考慮して行く体制は作れるのかどうか。まだまだ判断基準が明確になっていないことばかりですが、少なくとも、北米で DemonsSoul や Persona が非常に高い評価を得ている要因のひとつに「高いローカリゼーション品質がある」ということは間違いないでしょう。
何かしらできることがあれば今後とも活動していきたいと思います。